Note commune à tous les articles de la rubrique « Mots d’enfants »

Depuis que j’ai commencé à côtoyer des enfants, d’abord en baby-sitting, puis dans le cadre de séjours de vacances ou en tant qu’enseignante, je tiens un carnet dans lequel je compile ce que j’appelle des « mots d’enfants ». Ceux qui ont (eu) l’occasion de travailler auprès d’enfants, ou ont eux-mêmes des enfants, savent très bien ce dont je parle : ces petites phrases que seuls les enfants ont le don d’inventer, et de sortir au moment le plus inattendu ou, au contraire, le plus approprié. Le problème de ces petites perles est qu’elles sont aussi drôles que leur souvenir est éphémère, et c’est d’ailleurs pour cela que j’avais pris l’habitude de les noter, pour m’en souvenir (et en rire !) même longtemps après. Mon carnet est certes resté en France, mais il me reste ce blog pour poursuivre ma belle collection !

capture-decran-2016-11-25-a-14-39-33

Les fruits, épisode 2 (si vous aviez loupé l’épisode précédent, c’est ici) !

Toujours avec des 4. Klasse (Vierte Klasse, soit la quatrième classe, équivalent du CM1), mais pas la même classe que l’épisode précédent. Cette semaine, nous revoyons en début de séance les fruits appris la semaine passée. On commence par les plus faciles : ceux phonétiquement proches de l’Allemand, puis on augmente légèrement la difficulté avec ceux qui se rapprochent cette fois de l’Anglais, et arrive enfin la partie la plus drôle, avec les fruits qui n’ont rien à voir avec l’une ou l’autre des deux langues.

Pour la pastèque, impossible de faire autrement que de se souvenir du mot français : en Allemand, on dit Wassermelone (Melone pour le melon, et Wasser pour l’eau), et c’est quasiment pareil en Anglais (watermelon). Hier, un élève a essayé de transposer le principe au Français, ce qui a donné : « Aquamelon ». C’était astucieusement bien tenté 😉

D’autres articles de la rubrique « Mots d’enfants » :

Share: