Fête des mères
Suivons pour une fois le calendrier français : bonne fête Maman 🙂
Vous l’aurez compris, les Allemands ne suivent pas le même calendrier que les Français pour la fête des mères – ce qui semble tout à fait normal quand on sait que la fête des mères, avant d’être institutionnalisée comme journée d’hommage officiel de la République française aux mères dans le Code de l’action social et des familles, a été remise au goût du jour par le maréchal Pétain. En Allemagne, le Muttertag a lieu le deuxième dimanche de mai ; en France, le dernier week-end de mai (sauf si le jour tombe avec la Pentecôte, et dans ce cas, la fête est décalée au premier dimanche de juin).
Pour le reste, les célébrations restent assez similaires dans les deux pays : les vitrines des magasins se remplissent de coeurs et cadeaux féminins quelques semaines auparavant, un repas de famille a lieu le dimanche midi, et les enfants ont au préalable préparé une petite surprise à l’école. La 1. Klasse (Erste Klasse, équivalent CP) que je suis tous les mardis n’a pas échappé à la règle, et ce sont des poèmes que les enfants ont écrits sur un coeur découpé dans un papier rouge vif. J’ai supervisé les découpages des coeurs (bel exercice de symétrie axiale !), et surtout, les rédactions de poèmes. Outre les multiples « Liebe Mama, ich habe dich lieb » (« Chère Maman, je t’aime »), j’ai eu droit à quelques variantes plus originales, comme par exemple : « ich will dir beim Putzen helfen » (« je veux t’aider à faire le ménage »). Quelle belle déclaration !
Oh, trop mignon celui qui veut aider sa maman pour le ménage. <3
J'adore l'expression "ich habe dich lieb" en allemand !
Je l’adore aussi ! On n’a pas l’équivalent en Français, alors que les Allemands l’utilisent bien plus que le « Ich liebe dich ».
[…] avoir écrit un article sur la fête des mères, je me devais bien dans un souci d’équité d’écrire celui sur la fête des pères. […]